日语中理解与了解的区别
发布网友
发布时间:2022-04-20 10:10
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-09-04 07:38
理解
1 事物の仕组みや状况などを知ること、わかること。
2 相手の立场や気持ちをくみとること。
了解=谅解
1 事情を思いやって纳得すること。理解すること。
2 ディルタイの用语。文化を生の表现と见て、その意味を自己移入、追体験などによって共感的にとらえること。
以上是双语字典的解释,以下是我根据这些解释的推测。
理解主要是对事物的情况的一个了解,比如知道这个方程式的意思,知道一个物理或者化学现象的原理。但其也有推测对方心情并体谅的这么一个意思。后者与了解的意思相近。
而了解这个词的解释中有一个纳得,纳得的意思是理解他人的想法行动并认为是对的。所以从这点分析来看,我认为理解是明白状况但未必认同对方,而了解则一定是认同对方。比如对一起自杀案,有人可能知道了全部情况后但还是不能认同自杀者的心情和想法,这就是理解。而有的人能体谅到自杀者的心情和痛苦,虽然未必认同到自杀这个行为本身,但是一定会认为是情有可原的,这就是了解。
此外了解不具备理解的第一层含义,也就是不能用了解去回答是否明白一些物化生的现象。而理解不具备了解的第二层含义,就是说不能用理解来回答文化上的一些感同身受的现象。比如你读到一本历史书,对其中的某些侵略行动造成的灾难下的人民的痛苦而感同身受的话应该用了解而不能是理解。
总结的话就是理解的第二个含义和了解的第一个含义是基本相同的,在这个含义上两者基本可以互换。但是对于理解的第一个含义和了解的第二个含义,两者是不能通用和互换的。
以上是个人分析得出的结论,仅供参考,欢迎提出有效建议。纯手打~