发布网友 发布时间:2022-03-05 04:05
共1个回答
热心网友 时间:2022-03-05 05:35
在网络语言中“蟹不肉”和“谢不肉”都是英语“shit bro”的空耳的谐音。
“shit bro”出自黑人英语,是“该死的兄弟”“狗屎兄弟”的意思,属于比较粗俗的词汇。“蛋不肉”是英语“damn bro”的空耳的谐音,也是“该死的兄弟”的意思。
"蟹不肉""谢不肉""蛋不肉"的意思非常接近,一般用作发泄槽糕的心情时,抱怨时使用。当然根据语境的不同,有时也用作骂人。
词语使用变化:bro(brother)。
n.(名词)。
1、brother指“兄”或“弟”皆可,“兄”是“elder brother”,“弟”是“younger brother”。但除了必须分清是“兄”还是“弟”时外,习惯上不论“兄”还是“弟”,都用brother。在美国通常不用elder brother,而用older brother。与brother相对应的阴性名词是sister。
2、brother可指亲兄弟,也可指同父异母或同母异父兄弟,或继父与其前妻或继母与其前夫之子,不指堂或表兄弟。但引申可指“同行,同事”解。
3、brother作“教友”“会友”解时,它的复数形式是brethren。