牧竖逮狼(文言文)的翻译
发布网友
发布时间:2022-04-20 15:58
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-06-29 09:03
原文
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧.其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状.前树又鸣⒂,又转奔之.口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动.竖下视之,气已绝⒇矣.
译文
有两个牧童进山发现了一个狼窝,窝中有两只小狼.(他们)商量好每人分别捉一只小狼.而后(他们)又分别爬上两棵间距数十步的树.不一会儿,大狼回来了,发现小狼不见了,神情非常惊慌.牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让小狼大声叫.大狼听到后,抬头望去,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮.这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎.大狼听见了叫声,到处张望,才发现另一只小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓.第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去.大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼气息微薄的样子,很久都不动弹.牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡.
注释
(1)选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆.
(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼.
谋:谋划,商量.分:分别.
(3)去:距离.
(4) 少顷:片刻,一会儿.
(5)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了.
(6)意:神情,神态.
(7)甚:程度副词,“很”.
(8)仓皇:慌张.
(9)故:故意.
(10)令:使
(11)嗥(háo):吼叫.
(12)号(háo))大叫.
(13).且:并且.
(14) 彼:另外的.
(15)致:导致,招致.
(16)辍声:停止了叫声.
(17)四顾:四面张望.
(18)始:才.
(19)乃:于是
(20)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.
趋:跑向.
(21)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地.
(22)前树又鸣:前树上的小狼又叫.
(23)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.
(24)趾:通“止”,停止.
(25)数十往复:倒装句,为“往复数十”意为“来来往往不下数十次”.
(26)迟:迟缓,缓慢.
(27)弱:微弱.
(28)既而:不久.
(29)奄奄:气息微弱的样子.
(30)僵:僵硬.
(31)竖:笔直.
(32)下:向下.
(33)之:代词,文中代指母狼.
(34)绝:断.
(35)矣:语气词,表示语气“了”.