...是自由的 这句话在海底两万里的原文中时怎么翻译的 (英文)_百度知...

发布网友 发布时间:2024-10-23 08:18

我来回答

1个回答

热心网友 时间:3分钟前

这句话的法文原句是:
Là je ne reconnais pas de maîtres ! Là je suis libre !
译成中文应是:
在海中我不承认有什么主子!在海中我是完全自由的!
————————
这句话是尼摩船长(Capitaine Nemo)说的,原文在《海底两万里》第一部第十章,William Butcher(鲍卓贤)的英文译本翻译为:
Independence is possible only here! Here I recognize no master! Here I am free!
这一句话在能找到的有电子版英文译本里,只有鲍卓贤的译本把这句话翻译了,其它译本不忠实原文,找不到。鲍卓贤的译本可以在他的个人主页上找到,只要打开谷歌,查他的英文名字,第一项搜索结果就是他的主页。
http://www.ibiblio.org/julesverne/books/20t_with_5th_reprint_revisions.pdf
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com