再别康桥的英文翻译谁有?

发布网友 发布时间:2024-10-23 16:35

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-11-02 06:56

Goodbye Again, Cambridge!
I leave softly, gently,
Exactly as I came.
I wave to the western sky,
Telling it goodbye softly, gently.
The golden willow at the river edge
Is the setting sun‘s bride.
Her quivering reflection
Stays fixed in my mind.
Green grass on the bank
Dances on a watery floor
In bright reflection.
I wish myself a bit of waterweed
Vibrating to the ripple.
Of the River Cam.
That creek in the shade of the great elms
Is not a creek but a shattered rainbow,
Printed on the water
And inlaid with ckweed,
It is my lost dream.
Hunting a dream?
Wielding a long punting pole
I get my boat into green water,
Into still greener grass.
In a flood of starlight
On a river of silver and diamond
I sing to my heart‘s content.
But now, no, I cannot sing
With farewell in my heart.
Farewells must be quiet, mute,
Even the summer insects are silent,
Knowing I am leaving.
The Cambridge night is soundless.
I leave quietly
As I came quietly.
I am leaving
Without taking so much
As a piece of cloud.
But with a quick jerk of my sleave
I wave goodbye.
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com