英文翻译中的省略号到底用三个点还是六个点?
发布网友
发布时间:2024-10-23 23:22
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-27 08:25
英文中省略号的形式与汉语有显著不同。在英文中,省略号通常由三个点组成,且位于句尾的下方。与之相反,汉语中的省略号由六个点组成,并且居中显示。英文省略号在使用时需与正文之间留有一格的空隙。若出现在句尾,通常还需加上句点作为句子的结束标点。
英文省略号的含义与汉语省略号基本一致,均表示省略。然而,根据不同的语境,省略号的含义可能有所不同:
1. 表示罗列
例句:The dinner yesterday is very rich, Peter's mom prepared the fried chicken, pizza, muffins, beer, fruit juice...
译文:昨天的晚餐非常丰盛,彼得的妈妈准备了炸鸡、披萨、玛芬、啤酒、果汁等。
2. 表示迟疑
例句:I'm ... sorry everyone..., I have no ... Complete ... the task.
译文:我……对不起大家,我没有……完成……任务。
解析:由于内心愧疚,说话时犹豫不决。
3. 表示疑问
例句:"But, she is …?" he asked, hoping it's not a rude question.
译文:"但是,她是谁?"他忍不住问道,希望这不是一个不礼貌的问题。
4. 表示思考
例句:I am considering whether to accept his proposal ... Yes, I will.
译文:我正在考虑是否接受他的建议……是的,我会的。
5. 表示强调
例句:More slowly than ever, I said: "Every…time …is …the …first time."
译文:我以前所未有的慢语速说道:"每一次……都是……第一次。"
解析:放慢语速并留有停顿,以强调或表达郑重之意。
6. 表示意犹未尽
例句:I described what happened. A long while, he said softly:" I see ..."
译文:我描述了事情的经过,过了一会儿,他轻轻说到:原来如此……
7. 表示转折
例句:Thank goodness!Finally come back. ... When I'm not at home, what have you done?
译文:谢天谢地!总算回来了……我不在家时,你都做了什么?