这句话是什么意思?请帮忙翻译!

发布网友 发布时间:2024-10-23 21:51

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-10-29 11:58

不见不散是英语俚语“Be there or be square”的直译。

在俚语中,square一词通常带有贬义,表示“不合时宜的人”或“古板的人”。因此,"Be there or be square"的意思可以理解为“如果不赴约,就是不合时宜的人”。这个表达强调了赴约的重要性,不赴约等同于不“时尚”或者“不合群”。

这一俚语被冯小刚导演的电影《不见不散》采用作为英文名,进一步强调了它在当代文化中的重要性。在the free dictionary中,"Be there or be square"的定义被解释为“Sl. Attend or be at some event or place or be considered uncooperative or not "with it." 这意味着,如果不参加某个活动或场合,就会被认为不合作或不“与潮流同步”。

总之,“不见不散”这个英文俚语强调了准时赴约的重要性,如果不赴约,就会被视为不合时宜或不合群。它在电影《不见不散》中作为英文名的使用,表明了这一俚语在当代文化中的流行程度和重要性。
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com