"民可使由之,不可使知之"怎么翻译?

发布网友 发布时间:2024-10-24 02:07

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2024-10-24 05:32

对于“民可使由之,不可使知之”这一句话,不同的学者有不同的翻译和理解方式。以下是一些可能的翻译和理解方式:
1. 可以这样翻译:对于民众,我们可以引导他们行动,但是不能让他们明白其中的原因。这种理解方式强调了统治者的权威和智慧,认为他们可以通过控制信息来控制民众的行动,而不需要让他们了解真正的目的。
2. 另一种翻译和理解方式是:我们应该让民众去执行任务,而不是让他们知道为什么。这种理解方式强调了管理和领导的技巧,认为领导者应该让下属专注于执行任务,而不必让他们了解整个组织的决策和战略。
3. 还有一种翻译和理解方式是:这句话可以被理解为“让民众自己去发现”或“让民众自己去解决问题”。这种理解方式强调了民主和自主的重要性,认为政府应该鼓励民众参与决策和解决问题,而不是仅仅告诉他们应该做什么。
总之,“民可使由之,不可使知之”这句话可以有很多不同的翻译和理解方式,具体取决于上下文和读者的观点。

热心网友 时间:2024-10-24 05:33

让他们干某事而不能让他们懂得为什么 顺便祝下暑假快乐o(∩_∩)o...

热心网友 时间:2024-10-24 05:35

《论语·泰伯第八》中没头没尾地记了句:“子曰民可使由之不可使知之”,就这句话,有两种句读法,意思截然相反: 其一,子曰:民可使由之,不可使知之。 其二,子曰:民可,使由之;不可,使知之。 前者一般被那些羸弱得没有半点生命力与自信心的统治者或政府采用,因为只有愚蠢的百姓才能被愚蠢的政府摆弄;后者则是政权初兴之时勃发生命力的自信之语。统治者与被统治者的智商必须是大体相当的,否则这政权难以持久。孔子是倡导“有教无类”的大教育家,不是吃官饭的文人,我相信,后者是他老人家的本意。 个人认为正解—— 【原文】 子曰:“民可使由之,不可使知之。” 【译文】 孔子说:“对于老百姓,只能使他们按照我们的意志去做,不能使他们懂得为什么要这样做。”
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com