同声传译员定义及起源

发布网友 发布时间:2024-10-24 03:56

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-10-30 11:51

同声传译,一种专业的口译形式,其核心是口译员使用特定的同声传译设备,置身于隔音的“箱子”——同传室中。这个过程要求译员在实时聆听源语言发言人的连续发言的同时,几乎同步地将信息准确无误地转化为目标语言。通过话筒,这些翻译内容传递给听众,他们可以通过接收装置选择自己所需的语种频道收听。因其高效省时,同声传译在国际会议中占据主导地位,几乎占据了95%的国际会议翻译需求。


这种独特的翻译方式起源于二战后的1945年,当时在德国纽伦堡的国际法庭审判法西斯战犯时,首次运用了同声翻译技术。这一创举标志着同声传译在大型国际活动中的应用开始,标志着翻译技术的重大进步,也预示了其在未来国际交流中的重要角色。自那时起,同声传译不仅在法律领域,还在全球范围内广泛应用,成为现代国际会议不可或缺的一部分。


扩展资料

同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。

声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com